他驚見日本翻譯書出現「台灣流行夯語」讓網友全笑翻:日本人94狂啊!

酷索一下

 
    


 

越來越多日本人喜歡來台灣觀光啦
但如果要深入了解台灣文化的話該怎麼辦哩?


最近有網友ayasesayuki在PTT八卦版上問卦
表示日本人翻譯這些要幹嘛哩?並且附上這張圖片↓



這讓網友都快笑瘋表示:
「哈哈哈……日本人還真認真研究鄉民文化」
「日本人94狂」
「要研發新詞彙了」
「不定以後會看到日本人開始用「吉」XDDDD」
「幹哪個翻譯自己出來啦 翻譯這個幹嘛XD」


不過事實上這其實是台灣發行的「台味誌」
內容會介紹不少有關台灣的流行語與文化,
翻譯成日文供日本人參考學習~~


在八卦版另一位鄉民就分享幾張之前看到的內容
沒想到圖片一出現又讓大家快笑死覺得太狂啦↓
台灣髒話特輯:


 

網友再次表示:
「插圖笑翻 XDDDD」
「海豚太搶戲了www」
「海豚圖是三小啦XDDDD」
「有笑有推!」

這本書會不會太好笑啊XDDD這跟之前台灣土產那本有得拚耶

 

就是之前有網友分享遇到來台灣的日本人問路
而且居然要他幫忙找賣「這個」讓她瞬間想崩潰啦!

小妹在背包客旅館上班
昨天有一個日本的客人拿著一本書衝過來說想買這個東西,要在哪裡買?
我頓時語塞.......媽的這東西誰沒事會去買啊啊啊啊啊
然後提醒她這東西滿大的,她還得意的說她行李箱很大

後來有找到中正橋那邊有店家有賣
幫她用生命畫了地圖(是上了年紀的姊姊XD不太會用手機)

解釋的過程順便偷看她的書的書名

台湾の「いいもの」を持ち帰る
可以買回家的台灣的好東西(應該是這個意思吧)
這什麼教壞日本人的書啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊ㄚ

她要買這個


不曉得日本人閱讀這些書是否能更深入台灣新文化呢~